utvikling i Norge
English translation at the end of post
Google translate me dit que "utvikling i Norge" signifie "développement en Norvège". C'est ce qu'on vient de faire.
C'est un très bon exemple de ce que permet un environnement Open Source et je vais en profiter pour détailler un peu ce projet.
Thomas Brevik, bibliothécaire à la Royal Norwegian Naval Academy (à Bergen) a choisi Koha pour sa bibliothèque. Il a choisi de se faire assister dans son projet par Libriotech, une entreprise que vient de fonder Magnus Enger, qui démarre seul. J'étais allé à Oslo en Février pour rencontrer Magnus et plusieurs bibliothèques intéressées par Koha, et voir dans quelle mesure BibLibre pouvait faciliter l'émergence de Koha en Norvège.
Magnus aide la bibliothèque a passer en production, mais Thomas avait besoin d'un développement particulier : la possibilité d'ajouter, en une seule opération, un grand nombre d'exemplaires sous une notice: il s'est rendu compte que ce besoin avait déjà été exprimé par quelqu'un d'autre, et enregistré sur http://bugs.koha.org. Ils ont décidé avec Magnus de demander à BibLibre de réaliser ce développement.
Le développement a été fait, testé d'abord par mes soins en interne, puis par Magnus, et enfin par Thomas et validé.
Je trouve que c'est un exemple parfait : une bibliothèque collabore avec une entreprise naissante dans un pays, qui collabore avec une seconde entreprise plus importante qui s'étend dans ce pays, et répond à un besoin exprimé par une autre bibliothèque précédemment, dans un autre pays encore (en l'occurence les Etats-Unis) où ni Libriotech ni BibLibre ne sont présents. Koha progresse et les bibliothèques qui l'utilisent progressent, Libriotech progresse, BibLibre progresse. Il n'y a pas une relation unique entre un client et une entreprise, il y a un écosystème où tous les partenaires avancent en s'appuyant les uns sur les autres.
PS : si vous n'avez jamais assisté à une réunion de travail en Norvège, sachez qu'ils ont la meilleure méthode de réunion qu'il m'ait jamais été donnée de voir. Avec un code de gestes pour savoir qui prend la parole, etc. Une merveille.
------ English version ------
Google translate tells me "utvikling i Norge" means "development in Norway". This is what we've just done and it's a very good example, I think, of what an Open Source environment allows for.
Thomas Brevik, librarian at the Royal Norwegian Naval Academy (in Bergen) selected Koha for his library. He selected Libriotech to help him out with this project : Libriotech is a company recently created by Magnus Enger, who starts on his own for now. I had been in Norway in February to meet up with Magnus, who was thinking about starting a business with Koha there at the time, and to also meet several librarians interested in Koha. We talked about our experience with Koha in France, and about the ways in which BibLibre might help Koha flourish in Norway.
Magnus helps the library transition to Koha, but Thomas needed a development : the ability to add multiple items at one to a record: that particular enhancement had already been entered by someone else in http://bugs.koha.org, he realized. So with Mangus they decided to sponsor the resolution of this bug and asked BibLibre to do it.
It was done at the beginning of this month, tested inhouse at BibLibre, then tested by Magnus, and finally by Thomas. It works and has now been pushed upstream into the main Koha code.
I think this is a great example : a library works with a small, new vendor who tries to make a place for himself in a new (for Koha) country, who in his turns works with a slightly bigger vendor in another country with a longer history of Koha work, to meet an enhancement request formulated by someone else in yet another country (the US in this case) where none of the vendors involved here work so far. Koha benefits from this, the libraries who use it benefit, the Royal Norwegian Naval Academy library among them, Libriotech benefits, and BibLibre benefits. It's not a simple client-vendor relationship, it's a whole ecosystem where many stakeholders move forward together.
I love it.

Comments
Yup, you got the title of the
Yup, you got the title of the post correct! Nice work - on the title and on the enhancement to Koha! ;-)
Post new comment